PySide Internationalization/ja: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
AutoSpider (talk | contribs) (Change category "LanguageBindings::PySide Japanese" -> "PySide") |
||
(5 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category | {{Cleanup | reason=Auto-imported from ExpressionEngine.}} | ||
[[Category:PySide]] | |||
[[Category:PySide]] | |||
'''日本語''' [[PySide_Internationalization|English]] | |||
= PySideプログラムの国際化 = | = PySideプログラムの国際化 = | ||
まず、次のようにプロジェクトファイルを作成します。 | まず、次のようにプロジェクトファイルを作成します。 | ||
'''kalam.pro''' | |||
<code>SOURCES = main.py | |||
TRANSLATIONS = i18n/en_GB.ts i18n/eo_EO.ts | |||
</code> | |||
TRANSLATIONSでは、これから作成する翻訳したい言語の翻訳ファイルを指定します(この例ではイギリス英語とエスペラント語)。 | TRANSLATIONSでは、これから作成する翻訳したい言語の翻訳ファイルを指定します(この例ではイギリス英語とエスペラント語)。 | ||
次のコマンドを実行します。 | 次のコマンドを実行します。 | ||
<code># Ubuntuの場合、このツールはpyside-toolsパッケージに含まれています | |||
$ pyside-lupdate kalam.pro</code> | |||
これでQt Linguist( | これでQt Linguist( [http://doc.qt.nokia.com/4.7/linguist-translators.html Linguistのチュートリアル] )で使用する翻訳ファイルが作成されました。 Qt Linguistで.tsファイルを読み込み、各項目をダブルクリックして訳を入力します。翻訳が済んだら「?」アイコンをクリックして完了アイコンに切り替えます。最後に「ファイル」→「リリース」を実行してqmファイルを作成します。Qtのtranslatorはこのqmファイルを使ってアプリケーションの翻訳を行います。 | ||
アプリケーションの翻訳対応は次のように簡単に追加できます。 | アプリケーションの翻訳対応は次のように簡単に追加できます。 | ||
<code> | |||
translator = QtCore.QTranslator() | |||
translator.load('i18n/eo_EO') | |||
app = QtGui.QApplication(sys.argv) | |||
app.installTranslator(translator) | |||
</code> | |||
上の例ではエスペラント語の翻訳をロードしています。 | |||
QObjectは翻訳された文字列を返す関数trをもっています。先ほど使用したpyside-lupdateコマンドはソースコードをスキャンして、関数trを呼んでいるインスタンスの場所を探しています。 | QObjectは翻訳された文字列を返す関数trをもっています。先ほど使用したpyside-lupdateコマンドはソースコードをスキャンして、関数trを呼んでいるインスタンスの場所を探しています。 | ||
<code> | |||
self.tr('sksddsl') | |||
QObject.tr('xyz') | |||
MyClassX.tr('nanana') |
Latest revision as of 04:54, 5 June 2016
This article may require cleanup to meet the Qt Wiki's quality standards. Reason: Auto-imported from ExpressionEngine. Please improve this article if you can. Remove the {{cleanup}} tag and add this page to Updated pages list after it's clean. |
日本語 English
PySideプログラムの国際化
まず、次のようにプロジェクトファイルを作成します。 kalam.pro
SOURCES = main.py
TRANSLATIONS = i18n/en_GB.ts i18n/eo_EO.ts
TRANSLATIONSでは、これから作成する翻訳したい言語の翻訳ファイルを指定します(この例ではイギリス英語とエスペラント語)。
次のコマンドを実行します。
# Ubuntuの場合、このツールはpyside-toolsパッケージに含まれています
$ pyside-lupdate kalam.pro
これでQt Linguist( Linguistのチュートリアル )で使用する翻訳ファイルが作成されました。 Qt Linguistで.tsファイルを読み込み、各項目をダブルクリックして訳を入力します。翻訳が済んだら「?」アイコンをクリックして完了アイコンに切り替えます。最後に「ファイル」→「リリース」を実行してqmファイルを作成します。Qtのtranslatorはこのqmファイルを使ってアプリケーションの翻訳を行います。
アプリケーションの翻訳対応は次のように簡単に追加できます。
translator = QtCore.QTranslator()
translator.load('i18n/eo_EO')
app = QtGui.QApplication(sys.argv)
app.installTranslator(translator)
上の例ではエスペラント語の翻訳をロードしています。
QObjectは翻訳された文字列を返す関数trをもっています。先ほど使用したpyside-lupdateコマンドはソースコードをスキャンして、関数trを呼んでいるインスタンスの場所を探しています。
self.tr('sksddsl')
QObject.tr('xyz')
MyClassX.tr('nanana')