PySide Internationalization: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 5: | Line 5: | ||
= Internationalizing PySide programs = | = Internationalizing PySide programs = | ||
You will need to make a project file first: | You will need to make a project file first: | ||
'''kalam.pro''' | |||
<code>SOURCES = main.py | |||
TRANSLATIONS = i18n/en_GB.ts i18n/eo_EO.ts | |||
</code> | |||
The two files in TRANSLATIONS will create two files for both languages (UK English and Esperanto here). | The two files in TRANSLATIONS will create two files for both languages (UK English and Esperanto here). | ||
Now run: | Now run: | ||
<code># you can find this tool in Ubuntu in the package pyside-tools | |||
$ pyside-lupdate kalam.pro</code> | |||
Now you have your translation files ready to be used with Qt Linguist per | Now you have your translation files ready to be used with Qt Linguist per "this tutorial.":http://doc.qt.nokia.com/4.7/linguist-translators.html Load the .ts file, double click entries and type the translation, click the ? icon to mark them as finished then do File -> Release to compile a new .qm file. The translator uses the .qm files. | ||
Adding translation support to your application is trivially easy: | Adding translation support to your application is trivially easy: | ||
<code> | |||
translator = QtCore.QTranslator() | |||
translator.load('i18n/eo_EO') | |||
app = QtGui.QApplication(sys.argv) | |||
app.installTranslator(translator) | |||
</code> | |||
Will load the Esperanto translations. | |||
Every QObject has a function called tr which returns the translated string. pyside-lupdate which we ran above, simply scans your sourcecode to find all instances where it's called. | Every QObject has a function called tr which returns the translated string. pyside-lupdate which we ran above, simply scans your sourcecode to find all instances where it's called. | ||
<code> | |||
self.tr('sksddsl') | |||
QObject.tr('xyz') | |||
MyClassX.tr('nanana') |
Revision as of 09:45, 25 February 2015
English 日本語
Internationalizing PySide programs
You will need to make a project file first: kalam.pro
SOURCES = main.py
TRANSLATIONS = i18n/en_GB.ts i18n/eo_EO.ts
The two files in TRANSLATIONS will create two files for both languages (UK English and Esperanto here).
Now run:
# you can find this tool in Ubuntu in the package pyside-tools
$ pyside-lupdate kalam.pro
Now you have your translation files ready to be used with Qt Linguist per "this tutorial.":http://doc.qt.nokia.com/4.7/linguist-translators.html Load the .ts file, double click entries and type the translation, click the ? icon to mark them as finished then do File -> Release to compile a new .qm file. The translator uses the .qm files.
Adding translation support to your application is trivially easy:
translator = QtCore.QTranslator()
translator.load('i18n/eo_EO')
app = QtGui.QApplication(sys.argv)
app.installTranslator(translator)
Will load the Esperanto translations.
Every QObject has a function called tr which returns the translated string. pyside-lupdate which we ran above, simply scans your sourcecode to find all instances where it's called.
self.tr('sksddsl')
QObject.tr('xyz')
MyClassX.tr('nanana')