PySide Internationalization

From Qt Wiki
Revision as of 15:12, 4 March 2015 by AutoSpider (talk | contribs) (Convert ExpressionEngine links)
Jump to navigation Jump to search
This article may require cleanup to meet the Qt Wiki's quality standards. Reason: Auto-imported from ExpressionEngine.
Please improve this article if you can. Remove the {{cleanup}} tag and add this page to Updated pages list after it's clean.

English 日本語

Internationalizing PySide programs

You will need to make a project file first: kalam.pro

SOURCES = main.py
TRANSLATIONS = i18n/en_GB.ts  i18n/eo_EO.ts

The two files in TRANSLATIONS will create two files for both languages (UK English and Esperanto here).

Now run:

# you can find this tool in Ubuntu in the package pyside-tools
$ pyside-lupdate kalam.pro

Now you have your translation files ready to be used with Qt Linguist per this tutorial. Load the .ts file, double click entries and type the translation, click the ? icon to mark them as finished then do File -> Release to compile a new .qm file. The translator uses the .qm files.

Adding translation support to your application is trivially easy:

 translator = QtCore.QTranslator()
 translator.load('i18n/eo_EO')
 app = QtGui.QApplication(sys.argv)
 app.installTranslator(translator)

Will load the Esperanto translations.

Every QObject has a function called tr which returns the translated string. pyside-lupdate which we ran above, simply scans your sourcecode to find all instances where it's called. self.tr('sksddsl') QObject.tr('xyz') MyClassX.tr('nanana')