PySide Internationalization

From Qt Wiki
Revision as of 09:23, 24 February 2015 by Maintenance script (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search


English 日本語

Internationalizing PySide programs

You will need to make a project file first:
kalam.pro

SOURCES = main.py<br />TRANSLATIONS = i18n/en_GB.ts  i18n/eo_EO.ts<br />

The two files in TRANSLATIONS will create two files for both languages (UK English and Esperanto here).

Now run:

# you can find this tool in Ubuntu in the package pyside-tools<br />$ pyside-lupdate kalam.pro

Now you have your translation files ready to be used with Qt Linguist per "this tutorial.":http://doc.qt.nokia.com/4.7/linguist-translators.html Load the .ts file, double click entries and type the translation, click the ? icon to mark them as finished then do File -> Release to compile a new .qm file. The translator uses the .qm files.

Adding translation support to your application is trivially easy:

<br /> translator = QtCore.QTranslator()<br /> translator.load('i18n/eo_EO')<br /> app = QtGui.QApplication(sys.argv)<br /> app.installTranslator(translator)<br />


Will load the Esperanto translations.

Every QObject has a function called tr which returns the translated string. pyside-lupdate which we ran above, simply scans your sourcecode to find all instances where it's called.

self.tr('sksddsl')
QObject.tr('xyz')
MyClassX.tr('nanana')